祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译是(shì)“而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或(huò)事困扰的。
关于祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译以及祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸患常积于忽gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而智gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译的而,而(ér)智勇多困于所溺(nì)是什(shén)么意思等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识:
祸(huò)患常积于(yú)忽微而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo)。
出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶(líng)人困之,而(ér)身死国灭(miè),为(wèi)天下(xià)笑。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰(jié),都(dōu)不能跟他抗争;
等到(dào)他(tā)衰(gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pashuāi)败的(de)时候,几十个伶人围困(kùn)他,就自(zì)己(jǐ)丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人(rén)讥笑(xiào)。
可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所(suǒ)溺(nì)爱的(de)人或(huò)事(shì)困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才(cái)会这样吗?于是作《伶(líng)官传(chuán)》。
《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文(wén)学(xué)家欧阳修创作的一篇(piān)史(shǐ)论(lùn)。
此文(wén)通过对五代时期(qī)的后唐(táng)盛(shèng)衰过程的具体分(fēn)析(xī),推论(lùn)出(chū):“忧劳(láo)可以兴(xīng)国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的结(jié)论,说明(míng)国家兴衰败(bài)亡(wáng)不由天命(mìng)而取决于(yú)“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政(zhèng)者要吸取历史教训(xùn),居(jū)安思(sī)危,防微杜渐(jiàn),力戒(jiè)骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定(dìng)于人事(shì)。
然后便从(cóng)“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论证(zhèng)主(zhǔ)旨。
具体(tǐ)写(xiě)法上,采用(yòng)先(xiān)扬后抑(yì)和对比论证的方法(fǎ),先(xiān)极(jí)赞庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书(shū)》古训(xùn),更(gèng)增强了文章(zhāng)说服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多姿,感染(rǎn)力很(hěn)强,成为(wèi)历来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:yijia023.cn注册成功 gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了