yijia023.cn注册成功yijia023.cn注册成功

往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么

往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiā往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么ng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么定,晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:yijia023.cn注册成功 往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么

评论

5+2=